Hebreeen 12:20

SV(Want zij konden niet dragen hetgeen er geboden werd: Indien ook een gedierte den berg aanraakt, het zal gestenigd of met een pijl doorschoten worden.
Steph ουκ εφερον γαρ το διαστελλομενον καν θηριον θιγη του ορους λιθοβοληθησεται η βολιδι κατατοξευθησεται
Trans.

ouk epheron gar to diastellomenon kan thērion thigē tou orous lithobolēthēsetai ē bolidi katatoxeuthēsetai


Alex ουκ εφερον γαρ το διαστελλομενον καν θηριον θιγη του ορους λιθοβοληθησεται
ASVfor they could not endure that which was enjoined, If even a beast touch the mountain, it shall be stoned;
BEFor the order which said, If the mountain is touched even by a beast, the beast is to be stoned, seemed hard to them;
Byz ουκ εφερον γαρ το διαστελλομενον καν θηριον θιγη του ορους λιθοβοληθησεται
Darby(for they were not able to bear what was enjoined: And if a beast should touch the mountain, it shall be stoned;
ELB05(denn sie konnten nicht ertragen, was geboten wurde: "Und wenn ein Tier den Berg berührt, soll es gesteinigt werden."
LSGcar ils ne supportaient pas cette déclaration: Si même une bête touche la montagne, elle sera lapidée.
Peshܠܐ ܓܝܪ ܡܫܟܚܝܢ ܗܘܘ ܠܡܤܝܒܪܘ ܡܕܡ ܕܐܬܦܩܕܘ ܕܐܦܢ ܚܝܘܬܐ ܬܬܩܪܒ ܠܘܬ ܛܘܪܐ ܬܬܪܓܡ ܀
Sch«Und wenn ein Tier den Berg berührt, soll es gesteinigt werden!»
Scriv ουκ εφερον γαρ το διαστελλομενον καν θηριον θιγη του ορους λιθοβοληθησεται η βολιδι κατατοξευθησεται
Web(For they could not endure that which was commanded, And if so much as a beast touch the mountain, it shall be stoned, or thrust through with a dart:
Weym For they could not endure the order which had been given, <"Even a wild beast, if it touches the mountain, shall be stoned to death;">

Vertalingen op andere websites


TuinTuin